Omnimount Indoor Furnishings 1002851 User Manual

Thank you for purchasing an OmniMount product.  
Specifications are subject to change without prior notice.  
Every effort has been made to provide accurate and error-free assembly and installation. OmniMount Systems disclaims liability for any difficulties arising from  
the interpretation of information contained in these instructions. If OmniMount products are used for purposes other than their original intent, OmniMount, its  
distributors and retailers shall not be held responsible or liable for injuries or property damage, direct, indirect, or consequential, which may arise from the inabil-  
ity to use this product safely, properly, and in the manner for which it has been designed and manufactured. Warranty does not apply to products which have  
been lost, damaged by misuse, abuse, or accident.  
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.  
Tous les efforts ont été mis en œuvre pour fournir des instructions de montage et d’installation précises et sans erreur. OmniMount Systems décline toute respon-  
sabilité pour toute difficulté éventuelle liée à l’interprétation des informations contenues dans ces instructions. Si des produits OmniMount sont utilisés à d’autres  
fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus, OmniMount, ses distributeurs et ses revendeurs ne peuvent être tenus responsables des blessures ou dommages  
directs, indirects ou consécutifs pouvant résulter de l’incapacité à utiliser ce produit correctement, dans de bonnes conditions de sécurité et de la manière prévue.  
La garantie ne s'applique pas aux produits perdus ou endommagés suite à une mauvaise utilisation, à une utilisation abusive ou à un accident.  
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.  
Se ha hecho un especial esfuerzo para facilitar un montaje y una instalación correctos y sin errores. OmniMount Systems no se hace responsable de problemas o  
contratiempos que pudieran tener lugar como consecuencia de la interpretación de la información contenida en estas instrucciones. Si los productos OmniMount  
se usan para propósitos distintos a los intencionados originalmente, OmniMount, así como sus distribuidores y vendedores, no serán responsables de posibles  
daños físicos o a la propiedad, ya sean directos o indirectos, que puedan derivarse de un uso imprudente, inseguro o incorrecto de este producto o de una forma  
distinta para la cual ha sido diseñado y fabricado. La garantía no cubre productos que se hayan perdido o dañado por un mal uso, abuso o por accidente.  
Installation Instructions:  
G3 Shelf  
Die Spezifikationen können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.  
Es wurden alle Bemühungen unternommen, um den Aufbau und die Montage korrekt und fehlerfrei zu ermöglichen. OmniMount Systems übernimmt für  
Schwierigkeiten oder Schäden, die aus einer Fehlinterpretation der sich in dieser Anweisung befindlichen Informationen entstehen, keine Haftung. Wenn  
Produkte von OmniMount für andere als die ursprünglichen Zwecke verwendet werden, tragen weder OmniMount noch die das Produkt vertreibenden oder  
verkaufenden Parteien die Verantwortung für eventuelle Personen- oder Sachschäden, die direkt, indirekt oder in Folge der Unmöglichkeit entstehen, das  
Produkt sicher, korrekt und entsprechend dem in Planung und Fertigung angestrebten ursprünglichen Zweck zu verwenden. Die Gewährleistung gilt nicht für  
Produkte, die verloren gegangen sind oder durch unsachgemäßen Gebrauch, Missbrauch oder unbeabsichtigt beschädigt wurden.  
G3FP Shelf  
I dati tecnici sono soggetti a modifica senza preavviso.  
Ogni sforzo è stato fatto per fornire informazioni accurate e senza errori per il montaggio e l’installazione. OmniMount Systems non sarà responsabile di  
eventuali problemi derivanti dall’interpretazione delle informazioni qui contenute. Qualora i prodotti OmniMount vengano utilizzati per finalità diverse da quelle  
originariamente previste dal costruttore, OmniMount, i suoi distributori e i rivenditori non saranno responsabili per danni alle persone o alle cose, diretti, indiretti  
o conseguenti, imputabili al mancato utilizzo del prodotto in modo sicuro, appropriato e nelle modalità previste dal costruttore. La garanzia non è applicabile al  
prodotto qualora sia stato perso o danneggiato a seguito di uso errato, uso improprio o incidente.  
Specificaties zijn onderhevig aan wijzigingen zonder voorafgaande verwittiging.  
Alle inspanningen werden geleverd om een nauwkeurige en foutenvrije montage en installatie te leveren. OmniMount Systems wijst elke aansprakelijkheid af  
voor moeilijkheden die voortkomen uit de interpretatie van de informatie in deze instructies. Als OmniMount-producten gebruikt worden voor doeleinden die  
anders zijn dan hun originele bedoeling, zullen OmniMount, zijn dealers en kleinhandelaars niet verantwoordelijk of aansprakelijk worden gehouden voor letsels  
of schade aan eigendommen, directe, indirecte of gevolgschade die kan voortvloeien uit de onmogelijkheid om dit product veilig, correct en op de manier te  
gebruiken waarvoor het ontworpen en geproduceerd werd. De garantie is niet van toepassing op producten die verloren geraakten, of beschadigd door verkeerd  
gebruik, misbruik, of accident.  
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.  
Были предприняты все возможные меры для обеспечения аккуратной и правильной сборки и установки. Компания не несет ответственности за какие-  
либо возможные затруднения, связанные с истолкованием содержания настоящих инструкций. При использовании изделий OmniMount не по их  
прямому назначению компания OmniMount, а также ее дистрибьюторы и торговые агенты не несут ответственности за травмы, а также за прямой,  
косвенный или опосредованный материальный ущерб, которые могут возникнуть вследствие невозможности безопасного и правильного  
использования изделия по его прямому назначению. Гарантия не распространяется на изделия, которые были утрачены, а также повреждены  
вследствие неправильной эксплуатации, использования не по назначению или несчастного случая.  
G3FP Shelf PN:1002851—Rev A 82006  
 
D.  
Русский  
Сборка полки  
D. Slide the Shelf onto the Shelf Brackets.  
A.  
A. Прикрутите кронштейны полки к двум T-образным стержням с  
помощью двух винтов.  
B. Установите оба кронштейна в сборе на  
крепежную стойку. Переместите их в  
желаемое положение, а затем, используя  
торцевой ключ, входящий в комплект  
поставки, надежно закрепите кронштейны.  
(Оказавшись внутри крепежной стойки,  
T-образные стержни переместятся вправо  
после того, как вы начнете затягивать  
винты. Когда стержни будут надежно  
закреплены, они войдут в зацепление с  
внутренними направляющими канала  
крепежной стойки.)  
E.  
B.  
E. Tighten the top Shelf Screw, then  
insert and tighten another Shelf Screw  
into the bottom hole.  
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь,  
что кронштейн полки  
установлен таким образом,  
что отверстие-метка  
расположено сверху и  
обращено наружу.  
F.  
C.  
F. Place a level on the Shelf and adjust accordingly.  
C. Вставьте винты полки в соответствующие отверстия,  
расположенные в верхней части полки.  
 
D.  
Français  
D. Schuif het schap op de schapbeugels.  
Assemblage de la tablette  
A.  
A. Visser sans serrer deux vis de tablette dans chaque support de tablette et  
dans les deux barres en T de tablette.  
B. Glisser les deux supports de tablette as-  
semblés dans la barre de montage. Ensuite,  
glisser les supports à la position désirée, puis avec  
B.  
la clé hexagonale incluse, serrer les deux sup-  
ports de tablette assemblés. (Lorsque les bar-  
res en T de tablette sont à l'intérieur de la barre  
de montage et que les vis commencent à être ser-  
rées, les barres en T tournent vers la droite. Lors-  
qu'elles sont serrées, elles maintiennent les traver-  
ses intérieures dans la rainure de la barre de  
montage.)  
E.  
E. Draai de bovenste schapschroef  
vast en draai dan een andere  
schapschroef in het onderste gat.  
REMARQUE : Ne pas oublier  
de vérifier que le support de  
tablette est installé avec le trou  
à encoche sur le dessus et tourné  
vers l'extérieur.  
F.  
C. Insérer une vis de tablette dans chacun des trous de vis de  
tablette supérieurs.  
C.  
F. Plaats een waterpas op het schap en pas aan indien nodig.  
 
D.  
Nederlands  
Montage van schap  
D. Glisser la tablette sur les supports de tablette.  
A.  
A. Draai twee schapschroeven losjes door elke schapbeugel en in twee T-Bars  
voor schappen.  
B. Schuif de beide schapbeugels in de  
montagepaal. Schuif ze in de gewenste  
positie en met behulp van de meegeleverde  
zeskantsleutel, zet de beide  
schapbeugels goed vast. (De schap-T-  
E.  
B.  
Bars zullen naar rechts draaien wanneer ze  
in de montagepaal zijn en u begint de  
schroeven vast te draaien. Wanneer ze  
vast worden gedraaid, grijpen ze de rails in  
het montagepaalkanaal vast.)  
E. Serrer la vis de tablette supé-  
rieure, puis insérer et serrer une autre  
vis de tablette dans le trou inférieur.  
OPMERKING: Zorg ervoor  
dat de schapbeugel  
geïnstalleerd is met het gat met  
inkepingen bovenop en naar  
buiten gericht.  
F.  
C.  
F. Placer un niveau sur la tablette et effectuer les  
réglages nécessaires.  
C. Plaats een schapschroef in elk van de bovenste schroefgaten  
van het schap.  
 
D.  
Español  
Montaje del estante  
D. Far scivolare il ripiano sulle staffe.  
A.  
A. Enrosque dos tornillos del estante a través de cada abrazadera del estante y  
en las dos barras en forma de T del estante.  
B. Deslice ambos soportes de abrazade-  
ra del estante en el poste de montaje.  
Luego deslícelos hasta la posición deseada y  
B.  
con la llave hexagonal suministrada, ajus-  
te ambos soportes de abrazadera del  
estante. (Las barras en forma de T del  
estante girarán hacia la derecha una vez  
dentro del poste de montaje y usted co-  
menzará a apretar los tornillos. Una vez  
ajustados, agarrarán las guías internas del  
canal del poste de montaje).  
E.  
E. Stringere la vite per ripiano  
superiore, quindi inserire un’altra vite  
per ripiano nel foro inferiore e  
stringere.  
NOTA: Cerciórese de que la  
abrazadera del estante esté  
instalada con el agujero rayado  
en la parte superior y apuntando  
hacia fuera.  
F.  
C. Introduzca un tornillo del estante en cada uno de los agujeros  
para tornillos superiores del estante.  
C.  
F. Appoggiare una bolla sul ripiano e regolarlo come  
necessario.  
 
D.  
Italiano  
Montaggio del ripiano  
D. Deslice el estante sobre las abrazaderas del estante.  
A.  
A. Avvitare senza stringere due viti per ripiano in ogni staffa del ripiano quindi  
nelle due traverse stabilizzatrici.  
B. Far scorrere entrambe le staffe del ripiano  
assemblate nel montante. Farle quindi scivolare  
nella posizione desiderata e, usando la chiave  
esagonale fornita, stringere entrambe le staffe  
B.  
del ripiano assemblate. (Le traverse  
E.  
stabilizzatrici gireranno verso destra quando  
vengono inserite nei montanti e si stringono le  
viti. Quando si serrano, fanno presa sulle guide  
interne del canale del montante).  
E. Ajuste el tornillo del estante supe-  
rior, luego inserte y ajuste otro tornillo  
del estante en el agujero inferior.  
NOTA: assicurarsi che la  
staffa del ripiano sia installata  
con il foro scanalato in alto e  
rivolto all’esterno.  
F.  
C.  
F. Coloque un nivel en el estante y ajuste según corresponda.  
C. Inserire una vite per ripiano in ognuno dei fori superiori del  
ripiano.  
 
D.  
Deutsch  
D. Das Regal auf die Regalhalterungen schieben.  
Zusammenbau des Regals  
A.  
A. Zwei Regalschrauben durch die Regalhalterung in die zwei Regal-T-  
Stahlleisten schrauben, jedoch nicht festziehen.  
B. Beide Regalhalterungen in die  
Montagestange schieben. Die Halterungen  
anschließend in die gewünschte Stellung  
bringen und beide Regalhalterungen mit dem  
im Lieferumfang enthaltenen  
B.  
E.  
Sechskantschlüssel festziehen. (Die Regal-T-  
Stahlleisten drehen sich nach rechts, sobald sie  
sich in der Montagestange befinden und die  
Schrauben festgezogen werden. Beim  
Festziehen greifen sie in die inneren Schienen  
der Montagestangenführung ein.)  
E. Die obere Regalschraube  
festziehen und eine weitere  
Regalschraube in die untere Bohrung  
einführen und festziehen.  
HINWEIS: Es muss  
sichergestellt werden, dass beim  
Anbringen der Regalhalterung  
die Kerbe nach oben und außen  
weist.  
F.  
C. Eine Regalschraube in jede obere Bohrung des Regals einsetzen.  
C.  
F. Eine Wasserwaage auf das Regal legen und die  
erforderlichen Einstellungen am Regal vornehmen.  
 

Miele Dishwasher M NR 04 390 922 User Manual
Miele Ventilation Hood DA 5960 W User Manual
Miele Washer w 4449 User Manual
Miller Electric Welder WC 115A User Manual
Miller Electric Welding System 750MPa User Manual
MTD Snow Blower 769 04164 User Manual
National Instruments Network Card NI 9229 User Manual
Nikon Microscope Magnifier SMZ U User Manual
Numark Industries Stereo Amplifier NPA3300 NPA6600 User Manual
Omega Blender BL600 User Manual