OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
1854-1
2404-1
SUPERHOLESHOOTERS
PERCEUSESHAUTEPERFORMANCE
PERFORADORASSUPER
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
SPECIFICSAFETYRULES
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of tool “live” and shock the operator.
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out
microscopic particles.
Specifications
Wood
Symbology
Steel Masonry
Tool
Underwriters Laboratories Inc.
Canadian Standards Association
Mexican Approvals Marking
Flat
Boring
Bits
Ship
No
Hole
Saws
Auger
Bits
Auger Selfeed
Bits
Steel Carbide
Volts
AC/DC
Load
Cat. No.
1854-1
Bits
1-1/2" 4-5/8"
1-1/2"
Bit
Tip Bit
RPM
350
250
6"
6"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
3/4"
1-1/2"
120
120
2404-1*
4-5/8"
1-1/4" 1-1/2"
Volts Direct Current or
Alternating Current
* To adapt a 3/4" capacity chuck to Cat. No. 2404-1 drill with No. 3 Internal Morse
Taper Socket specify Chuck Kit No. 49-22-1550. Kit consists of Chuck No.
48-66-2000 and Arbor No. 48-07-0100.
No Load Revolutions Per Minute
Amperes
FUNCTIONALDESCRIPTION
10
10
10
9
9
1
1. Pipe handle
2. Chuck
1
2
(Cat. No. 1854-1)
10
3. Morse Taper Socket
(Cat. No. 2404-1)
3
8
8
4. Reversing switch
5. Trigger switch
6. Switch handle
7. Motor housing
7
7
5
8. Nameplate
4
10
9. Spade handle
5
10
10. Insulated gripping surfaces
4
6
6
page 3
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shock. Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly grounded. Do not
modify the plug provided with the tool. Never
remove the grounding prong from the plug. Do
not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See FigureA). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
100'
Amperes
25' 50' 75'
150' 200'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
READAND SAVEALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 4
OPERATION
WARNING!
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug
tool before attaching or removing accessories
or making adjustments. Use only specifically
recommended accessories. Others may be
hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles
or glasses with side shields. Unplug the tool
before changing accessories or making adjust-
ments.
WARNING!
Installing Bits into Keyed Chucks (Fig. 1)
Fig. 1
To reduce the risk of personal injury when
drilling, always hold tool by the insulated grip-
ping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring
or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and
shock the operator.
1. Unplug tool.
WARNING!
2. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit
shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
When drilling, always brace the drill against a
solid fixed object (such as a stud) in preparation
for a sudden reaction.
3. Insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift
it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by
hand to align the bit.
When drilling, never use your body to brace drill.
Never put your hands (or other body parts)
between the part of the drill being braced and the
object it is being braced against. Hands (or other
body parts) that are in the path of the reaction can
be pinched, crushed or broken.
4. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning
it clockwise as shown. Tighten securely.
5. To remove the bit, insert the chuck key into one of the holes in the
chuck and turn it counterclockwise.
Installing Bits into Morse Taper Sockets (Fig. 2)
Fig. 2
Bit binding (Fig. 3)
Fig. 3
A No. 3 Morse Taper Socket is furnished as standard equipment on
Super Hole-Shooter Cat. No. 2404-1. Before inserting the drill bit, be
sure its taper matches the socket taper. To insert drill bit, push the shank
of the bit firmly into the socket. This is all that is necessary to properly
seat the bit for drilling. Always keep the taper shanks clean, free of
nicks and coated with a film of oil.
B
To remove the bit from the socket, unscrew the knurled taper socket
cap and pull out the bit and the socket. Once removed, the bit can be
gently knocked free with a soft metal mallet. Replace the socket and the
knurled cap.
A
If the bit binds, the drill will suddenly react in the opposite direction of the
rotation of the bit. Figure 3 shows the path of reaction, (B) if the drill bit
binds while being driven in forward (A).The operator should reduce the
chances of a sudden reaction by following the instructions listed below.
Bit Selection
•
•
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.
The operator should also prepare for a sudden reaction by holding
securely using the pipe handle or bracing against a solid fixed object.
Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed
for specific purposes. Check the information on the bit's packaging
for proper usage.
•
Do not use bits larger than the rated capacity of the drill. Gear
damage or motor overload may result (see "Specifications").
Pipe Handle
Thread pipe handle into the threaded hole in the motor housing.
page 5
To reduce the chance of bit binding:
Bracing for reverse rotation (Fig. 5)
Fig. 5
•
•
Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind when drilling.
Use the proper bit for the job. There are many types of bits designed
for specific purposes.
•
•
Avoid drilling warped, wet, knotty, and or pitchy material if possible.
Avoid drilling in material that you suspect contains hidden nails or
other things that may cause the bit to bind.
B
The direction of reaction is always opposite of the direction of bit rotation.
C
Reaction is even more likely to occur when enlarging already existing
holes and at the point when the bit breaks through the other side of the
material.
Bracing for forward rotation (Fig. 4)
Fig. 4
A
When drilling in reverse, the bit will rotate in a counterclockwise direc-
tion. If the bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and the
drill will suddenly react in a clockwise direction.
C
Figure 5 shows an example of the Super Hole-Shooter properly braced
for reverse rotation.
A. Reverse (counterclockwise) rotation
B. Reaction
B
C. Brace drill with pipe handle here
If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the
stud will hold the drill in position.
A
Reversing (Fig. 6)
Fig. 6
When drilling in forward, the bit will rotate in a clockwise direction. If the
bit binds in the hole, the bit will come to a sudden stop and drill will
suddenly react in a counterclockwise direction.
Figure 4 shows an example of a Super Hole-Shooter properly braced for
forward rotation.
A. Forward (clockwise) rotation
B. Reaction
C. Brace drill with pipe handle here
If the bit binds, the pipe handle or the motor housing braced against the
stud will hold the drill in position.
A reversing switch is located below the trigger switch for removal of
bits from holes. Permit the motor to come to a complete stop before
reversing. Reversing the tool with the gears in motion may cause severe
damage. When removing selfeed bits from partially drilled holes, a flick of
the trigger switch will free the threaded pilot screw. When the threads
are loose, lift the bit from the workpiece with the motor stopped.
Drilling
Before drilling, clamp the material down securely. A poorly secured piece
of material may result in personal injury or inaccurate drilling. When
drilling in light gauge metal or wood, use a wooden block to back up the
material to prevent damage to the workpiece.
Mark the center of the hole to be drilled with a center punch to give the bit
a start and to prevent it from "walking." Lubricate the drill bit with cutting
oil when drilling iron or steel. Use a coolant when drilling nonferrous
metals such as copper, brass or aluminum.
page 6
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug
your tool before performing any maintenance.
Never disassemble the tool or try to do any
rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessories.
Use
only
specifically
recommended
accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
log, contact your local distributor or a service center listed on the back
cover of this operator’s manual.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Type "J" Grease
Cat. No. 49-08-4220
Chuck Key (Cat. No. 1854-1)
Cat. No. 48-66-3160
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Chuck Kit (Cat. No. 2404-1)
Cat. No. 49-22-1550
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
WARNING!
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator’s manual.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 7
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvement.
AIRE DE TRAVAIL
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
l’outil. Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut
provoquer des blessures.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,
de changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
La double isolation
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à
la terre.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs novices.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »
jusqu’à ce qu’il soit réparé.
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
SÉCURITÉDESPERSONNES
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
page 8
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de
l’outil. Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil sous tention comporte un risque de choc électrique.
2. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
3. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Pictographie
Spécifications
Bois
Acier Béton
Outil
Underwriters Laboratories, Inc.
Lames-
No de
Cat.
Mèches avanc Forets
Forets
T/Minà
vide
Mèches Mèches
Volts
c.a./c.c.
l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Scies
152mm
(6")
automatique
acier carburés
Tarières
38mm
à bois
38mm
(1-1/2")
38mm
à bateau
118mm
19mm
(3/4")
38mm
(1-1/2")
38mm
1854-1
350
120
38mm
Inscription mexicaine
d’approbation
(4-5/8")
118mm
(1-1/2")
38mm
(1-1/2")
38mm
19mm
2404-1*
250
152mm
(6")
120
Courant Direct ou Alternatif
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
(4-5/8")
(1-1/4") (1-1/2")
(1-1/2")
(1-1/2") (1-1/2")
* Pour monter un mandrin de 19 mm (3/4") à la mèche Nos. de Cat. 2404-1 à l’aide la douille de
cônes Morse interne no 3, demander le kit de mandrin No de Cat. 49-22-1550, Ce kit est
constitué du mandrin No de Cat. 48-66-2000 et de l’abre No de Cat. 48-07-0100.
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
10
10
10
1. Bras tubulaire
9
1
2. Mandrin (No de Cat. 1854-1)
1
3. Douille de cônes Morse (No de Cat. 2404-1)
9
2
4. Inverseur de rotation
5. Détente d'interrupteur
6. Poignée à interrupteur
7. Boîtier du moteur
10
3
8
8
7
8. Fiche Signalétique
9. Poignée en étrier
7
10. Surfaces de prise isolées
5
4
10
5
10
6
4
6
page 9
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
22,8
45,7
7,6 15,2
60,9
Ampères
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 10
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Pour minimiser les risques de blessures, portez
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des
réglages.
Pose des Mèches dans le Mandrin à Clé (Fig. 1)
Fig. 1
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque de blessures corporelles,
lorsque vous utilisez la perceuse pour des travaux
où l'outil peut venir en contact avec des fils
électriques sous tension, tenez-la toujours par ses
surfaces de prise isolées. Le contact de la perceuse
avec un fil électrique sous tension à leur tour et
constituera un risque de choc électrique pour
l'utilisateur.
1. Débranchez l'outil.
2. Écartez les mâchoires du mandrin, assez pour y insérer la mèche.
Assurez-vous que la queue de la mèche et les mâchoires du man-
drin sont propres car la saleté pourrait nuire à un alignement correct
de la mèche.
AVERTISSEMENT!
Lors du perçage, veiller à caler la perceuse contre un
objet solide fixe (tel qu’un goujon) pour parer à
l’éventualité d’une réaction soudaine.
3. Insérez-la dans le mandrin. Centrez-la entre les mâchoires et retirez-
la d’environ 2 mm (1/16") du fond du mandrin. Ensuite, serrez les
mâchoires à la main pour aligner la mèche.
Lorsque vous forez à, ne vous servez pas de votre
corps pour étayer la perceuse.
4. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin,
tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué, et serrez à fond.
Ne placez jamais vos mains (ou toute autre partie du
corps) entre la partie étayée de la foreuse et l'objet
contre lequel elle est étayée. Les mains ou les
autres parties du corps exposées au mouvement de
recul pourraient être pincées, écrasées ou brisées
accidentellement.
5. Pour enlever la mèche, insérez la clé de mandrin dans l’un des trous
du mandrin et tournez-la en sens inverse-horaire.
Installation d’une mèche dans une douille de cônes Morse (Fig. 2)
Fig. 2
Grippage de la mèche (Fig. 3)
Fig. 3
Une douille de cônes Morse No 3 est fournie en série sur les perceuses
haute performance No. de Cat. 2404-1. Avant d’installer la mèche, vous
assurer que sa conicité correspond à celle de l’extrémité femelle. Pour
insérer la mèche, il suffit d’introduire la tige de la mèche dans l’extrémite
femelle en pressant fermement. La mèche est alors convenablement
installée pour le perçage. Vous assurer que les tiges des mèches sont
toujours propres, exemptes d’entailles et qu’elles ne sont pas recouvertes
d’une couche d’huile.
B
Pour retirer la mèche, dévisser le l’anneau d’obturation moleté de la
douille conique et en retirer la mèche et la douille. Une fois retirée, la
mèche peut être dégagée en tapant délicatement avec un maillet en métal
mou. Remettre en place la douille et l’anneau d’obturation moleté.
A
Si le foret reste coincé, la perceuse va brutalement réagir dans le sens
opposé à la rotation. La figure 3 montre le sens de la réaction (B) lorsque
le foret tourne en sens horaire (A). L'utilisateur devrait réduire les risques
d'un mouvement de recul en suivant les instructions énumerées ci-
dessous.
Choix des mèches
•
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à
rester grippées.
•
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs
genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques. Consultez
les instructions sur l’emballage pour connaître le bon usage.
L'opérateur doit également parer à l'éventualité d'une réaction soudaine
en s'assurant de tenir fermement l'outil à l'aide du bras en l'attachant à un
objet solide fixe.
•
N’employez pas des mèches dont le calibre est plus grand que la
capacité de la foreuse, il pourrait en résulter des dommages aux
engrenages et une surcharge du moteur (voir "Spécifications").
Bras Tubulaire
Vissez le bras tubulaire dans le trou fileté du boîtier du moteur.
page 11
Pour minimiser les risques de grippage :
Étayage en rotation arrière (Fig. 5)
Fig. 5
•
•
•
•
Employez des mèches bien affûtées, elles ont moins tendance à
rester grippées.
Employez des mèches appropriées à la tâche. Il existe plusieurs
genres de mèches conçues pour des tâches spécifiques.
Évitez, autant que possible, de driller dans des matériaux gondolés,
mouillés, résineux et noueux.
B
Évitez de driller dans des matériaux pouvant contenir des clous ou
d’autres objets pouvant causer le grippage.
C
Le mouvement de recul se produit toujours dans le sens opposé à la
rotation de la mèche.
Le risque de mouvement de recul est encore plus élevé lorsque le forage
consiste àagrandir un trou ou lorsque la mèche traverse le matériau de
part en part.
Étayage en rotation avant (Fig. 4)
Fig. 4
A
Lorsque vous drillez en rotation arrière (sens inverse-horaire), si la
mèche se coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en
sens horaire.
C
La Figure 5 montre l'exemple d'une perceuse Perforadoras Super
correctement étayée pour la rotation en sens inverse-horaire.
A. Rotation arrière (sens inverse-horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici.
B
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
Inversion (Fig. 6)
Fig. 6
A
Lorsque vous drillez en rotation avant (sens horaire), si la mèche se
coince dans le trou, la foreuse subira un brutal mouvement en sens
contraire.
La Figure 4 montre l'exemple d'une perceuse Perforadoras Super
correctement étayée pour la rotation en sens horaire.
A. Rotation avant (sens horaire)
B. Réaction
C. Étayez la foreuse en plaçant le bras tubulaire ici
Pour faciliter le retrait de la mèche d'un trou, un inverseur de rotation est
placé sous la commande. Laissez le moteur de la perceuse s'arrêter
complètement avant d'inverser la rotation. Actionner l'inverseur de rota-
tion quand les engrenages sont encore en mouvement pourrait causer
de graves dommages au mécanisme. Pour retirer la mèche tire-fond d'un
trou partiellement foré, une légère pression sur la commande suffira à
devisser la vis tire-fond. Une fois les filets desserrés, enlever la mèche
de la pièce à travailler, avec le moteur arrêté.
Si la mèche se coince, le bras tubulaire ou le boîtier du moteur étayés sur
un montant maintiendront la foreuse en place.
Forage
Avant de commencer, fixez solidement le matériau à forer. Une pièce mal
assujettie peut occasionner des blessures corporelles à l’utilisateur ou
nuire à la précision du forage. Pour percer dans les métaux légers ou le
bois mince, placez un bloc de bois sous la pièce à percer pour la soutenir
et ne pas risquer de l’endommager.
Marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un poinçon pour permettre
à la mèche d’entamer le matériau et l’empêcher d’errer. Lubrifiez la pointe
de la mèche avec de l’huile de coupe pour driller dans le fer ou l’acier.
Pour driller dans les métaux non ferreux comme le cuivre, l’aluminium ou
le laiton, employez un liquide refroidisseur.
page 12
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système
électrique. Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou
d’en
enlever
les
accessoires.
L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés sur la page
de couverture de ce manuel.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Graisse Type "J"
No de cat. 49-08-4220
Clé de Mandrin (No de Cat. 1854-1)
No de cat. 48-66-3160
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Kit Mandrin (No de cat. 2404-1)
No de cat. 49-22-1550
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
Réparations
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 13
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
AREA DE TRABAJO
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
SEGURIDADELECTRICA
4. Las herramientas conectadas
a
tierra deben estar
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento
elimina la
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea
reparada.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctrico.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados
o
cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o
“W”. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
SEGURIDADPERSONAL
SERVICIO
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 14
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Herramienta
Acero Concreto
Underwriters
Laboratories, Inc.
Madera
Brocas de
Husillo
Largas
Brocas con
punta de
carburo
Brocas Brocas
Sierras de Husillo
Brocas Auto Brocas
Cat
Brocas
Planas
Volts
Canadian Standards
Association
Alimentadoras
No.
acero
19mm
(3/4")
ca/cd RPM
152mm 38mm
118mm
1854-1
350 38mm
(1-1/2")
38mm
(1-1/2")
38mm
120
120
38mm
(1-1/2")
38mm
(1-1/2")
Marca mejicana de la
aprobación
(6")
(1-1/2")
(4-5/8")
Volts de corriente
alterna/corriente directa
Revoluciones por
152mm 38mm
118mm
19mm
(1-1/4")
2404-1*
38mm
250
(6")
(1-1/2")
(4-5/8")
(1-1/2")
(1-1/2")
minuto sin carga (rpm)
* Para adaptar un mandril de una capacidad de 19 mm (3/4”) a una perforadora 2404-1 con un
manguito de cono Morse interno No 3, especifique el juego de mandril Cat. No. 49-22-1550.
El juego consta de un mandril Cat. No. 48-66-2000 y un eje Cat. No. 48-07-0100.
Amperios
DESCRIPCIONFUNCIONAL
10
10
10
1. Mango de tubo
9
1
2. Mandril (Cat. No. 1854-1)
1
3. Manguito de cono Morse (Cat. No. 2404-1)
2
9
4. Interruptor de reversa
10
3
5. Interruptor de gatillo
8
6. Mango del interruptor
8
7. Caja del motor
7
8. Placa de especificaciones
9. Mango de laya
7
10. Superficies aisladas
5
4
10
5
10
6
4
6
page 15
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamente. Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuado.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Guías para el uso de cables de extensión
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
22,8
45,7
(En la placa) 7,6 15,2
60,9
14
12
10
10
--
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
16 16
16 16
14 14
12
--
--
--
--
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 16
OPERACION
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes
de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún
accesorio o de hacerle algún ajuste.
siempre la herramienta antes de fijar
o
retirar
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los
accesorios específicamente recomendados. El uso de
otros accesorios puede ser peligroso.
Instalación de las Brocas (Fig.1)
Fig. 1
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de daños personales cuando
perfore, siempre agarre la herramienta por las super-
ficies aisladas cuando realiza una operación donde la
herramienta cortadora puede contactar alambres que
no se pueden ver o su propio cordón. Contactar un
alambre con corriente hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta tenga un corriente y dará
una descarga al operador.
1. Desconecte la herramienta.
2. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están
limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar
que la broca quede alineada correctamente.
¡ADVERTENCIA!
Al perforar, siempre apoye la perforadora contra un
objeto sólido y fijo (como por ejemplo una espiga) para
estar preparado para una reacción repentina.
3. Inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del
broquero y levántela aproximadamente 2 mm (1/16") por sobre el
fondo del broquero. Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.
Cuando perfore utilizando, nunca utilice su cuerpo para
apoyar la perforadora.
4. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en
sentido de un reloj. Apriete firmemente.
Nunca ponga las manos (o otras partes del cuerpo) entre
la parte de la perforadora que se está apoyando y el
objeto que la apoya. Las manos (o otras partes del
cuerpo) puedan ser apretadas, aplastadas o rotas.
5. Para quitar la punta, inserte la llave del broquero en uno de los
agujeros del mismo y gírela en sentido opuesto a un reloj.
Cómo instalar las brocas en los manguitos de cono Morse (Fig. 2)
Fig. 2
Atasco de las brocas (Fig. 3)
Fig. 3
Un manguito de cono Morse No 3 está proporcionado como equipo estándar
en las Perforadoras Super de Cat. No. 2404-1. Antes de insertar la broca,
asegúrese que su cono corresponde con el cono del manguito. Para insertar
la broca, simplemente empuje la varilla de la broca firmemente en el manguito.
Esto es toda lo que debe hacer para colocar la broca correctamente en su
sitio para perforar. Siempre mantenga las varillas cónicas limpias, libres de
muescas y cubiertas con una pelicula de aceite.
B
Para retirar la broca desde el manguito, destornille el anillo moleteado del
manguito cónico y saque la broca y el manguito. Una vez que hayan sido
retirados, se puede retirar la broca dándola golpecitos con un mazo de
metal dúctil. Vuelva a poner el manguito y el anillo moleteado.
A
Si la broca se atora, la perforadora reaccionará de repente en el sentido
opuesto de la rotación de la broca. La figura 3 muestra la trayectoria de
esta reacción, (B) si la broca se atora mientras se está perforando hacia
adelante (A). El operador debe reducir la posibilidad de una reacción de
repente siguiendo las instrucciones a continuación.
Selección de brocas
•
Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se
atasquen cuando se taladra.
El operador también debe prepararse para una reacción de repente
manteniendo fijo utilizando el mango de tubo o apoyándose contra un
objeto fijo y sólido.
•
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas
diseñadas para propósitos específicos. Verifique la información en
el paquete de la broca para obtener el uso apropiado.
•
El usar las brocas más grandes a velocidades altas aumentará la
posibilidad del atasco de la broca y aumentará la posibilidad de una
reacción (véase "Especificaciones").
Mango de tubo
Atornille el mango de tubo en el agujero roscado en la carcasa del motor.
page 17
Para reducir la posibilidad del atasco de una broca:
Apoyo para rotaciones en marcha atrás (Fig. 5)
Fig. 5
•
•
•
•
Use brocas afiladas. Es menos probable que las brocas afilidas se
atasquen cuando se taladra.
Use la broca apropiada para el trabajo. Hay muchos tipos de brocas
diseñadas para propósitos específicos.
Evite taladrar materiales alabeadas, mojadas, nudosas o
alquitranadas.
B
Evite taladrar materiales que sospecha que contienen clavos
escondidos u otras cosas que pueden causar que la broca se
atasquen.
C
La dirección de la reacción siempre es la dirección opuesta de la dirección
de la rotación de la broca.
Es aún más probable que la reacción ocurra cuando se hace que algunas
perforaciones que ya existen sean más grandes. Generalmente ocurre
en el momento cuando la broca se rompe por el otro lado de la material.
Apoyo para rotaciones hacia adelante (Fig. 4)
Fig. 4
A
Cuando se taladra en marcha atrás, la broca se rotará en el sentido
contrario de las agujas del reloj. Si la broca se sujeta en la perforación,
la broca se parará de repente y el taladro se reaccionará de repente
en el sentido de las agujas del reloj.
C
La figura 5 muestra un ejemplo de una Perforadora Super apoyada
correctamente para una rotación hacia atrás.
A. Rotación en marcha atrás (el sentido contrario de las agujas del
reloj)
B. Reacción
B
C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí
Si la broca se atasca, el mango de tubo o la cascara del motor apoyados
contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.
A
Reversa (Fig. 6)
Fig. 6
Cuando se taladra hacia adelante, la broca se rotará en el sentido de
las agujas del reloj. Si la broca se atasca en la perforación, la broca se
parará de repente y el taladro se reaccionará de repente en el sentido
contrario de las agujas del reloj.
La figura 4 muestra un ejemplo de una Perforadora Super apoyada
correctamente para una rotación hacia adelante.
A. Rotación hacia adelante (el sentido de las agujas del reloj)
B. Reacción
C. Taladro apoyado con el mango de tubo aquí
Si la broca se sujeta, el mango de tubo o la carcasa del motor apoyados
contra la espiga mantendrán el taladro en su posición.
Un interruptor para una rotación inversa está ubicado debajo del gatillo
para sacar las brocas desde los agujeros. Permite que el motor se
detenga completamente antes de utilizar esta interruptor. Dar marcha
atrás cuando los engranajes estén en movimiento pueda resultar en
daño grave a la herramienta. Cuando retire las brocas de avance
automático desde los agujeros parcialmente perforados, apretar el gatillo
ligeramente soltará el tornillo roscado. Cuando las roscas estén flojas,
levante la broca desde el material después de que el motor se detenga.
Procedimiento de Taladrado
Antes de taladrar, sujete firmemente el material. Un material que no esté
bien sujeto puede generar lesiones personales o un pobre taladrado.
Cuando taladre en metales delgados o madera, use un bloque de madera
como respaldo del material y asi prevenir dañarlo.
Marque, con un punzón, el centro de una perforación que será realizada,
con el objeto de darle un inicio a la broca y evitar que se patine. Lubrique
la broca con aceite para cortes cuando taladre acero o hierro. Use un
enfriador cuando taladre metales no ferrosos tales como cobre, bronce
y aluminio.
page 18
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones,
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
desconecté
siempre
su
herramienta antes de colocar o
retirar un accesorio. Use solo
accesorios
recomendados
específicamente. Otros puenden
ser peligrosos.
Mantenimiento de las herramientas
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Graso Tipo "J"
Cat. No. 49-08-4220
Llave Del Broquero (1854-1)
Cat No. 48-66-3160
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
El Juego De Mandril (Cat. No. 2404-1)
Cat. No. 49-22-1550
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la misma.
Reparaciones
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operario.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 19
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
1-800-414-6527
Fax: (416) 439-6210
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Corporate Product Service Support -
WarrantyandTechnicalInformation
Brookfield, Wisconsin USA
Fax: 5565-0925
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “PáginasAmarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1754d5
09/03
Printed in U.S.A.
|
Miele Ventilation Hood DA326 1I User Manual
MTD Snow Blower E663G User Manual
NETGEAR Network Router CA 95054 User Manual
Nikon Microscope Magnifier 44100 User Manual
Omnimount Projector Accessories TILT PA User Manual
Optoma Technology Projector Accessories BX AL133B User Manual
Oster Oven 6239 User Manual
OWI Portable Speaker T503 User Manual
Panasonic Network Card AX40 User Manual
Panasonic Universal Remote AK HRP931P User Manual